呉の王は36タンの金、死んで陰府に落ちれば何も持って行けない

vua Ngô ba mươi sáu tàn vàng, chết xuống âm phủ chẳng mang được gì
呉の王は36タンの金、死んで陰府に落ちれば何も持って行けない
掲載例

人生であまり貪欲にしてはいけないと諭す。
原文は tàn(大傘)ですがtấn(トン)とするものもあるのでtấn(トン)にしました。
vua Ngô ba mươi sáu tấn vàng, thác xuống âm phủ chẳng mang được gì. chúa Chổm mắc nợ tì tì, thác xuống âm phủ kém gì vua Ngô.(CD)
※類句あり

[2585]


------
お願い1 もし内容に間違いを見つけたら、ぜひページ下部↓のコメントかメールでお知らせください。
Nếu bạn tìm thấy câu sai, xin vui lòng cho tôi biết.
mail: hoahue.nhat@gmail.com

お願い2 このページは無料の辞書ではありません。
ことわざの訳を引用するときは出典を明記するようお願いします。