ăn cơm dẻo nhớ nẻo đường đi軟らかい(おいしい)ご飯を食べて、その道を忘れないで行く
自分のいい時を思うこと、
またはいい生活の方向に行くこと
類句
Ăn bát cơm dẻo, nhớ nẻo đường đi [0166]
một bát cơm rang bằng sàng cơm thổi1皿の焼きめしは、かごの炊きたての飯と同じ
焼きめし(cơm rang)は、朝など急いでいるときとかに食べる
残り物で作る簡単な食事なのだそうです。
それでも、炊きたてご飯と同じくらいおいしいと言うことですね。
私的には焼きめしも十分おいしいと思いますが。
cơm thổiは炊いたご飯、sàngはかご・ざる(ご飯を蒸すのに使う)、
àng gạoで、米をより分ける(小石を取ったり)という意味があります。
[0033]
cơm tẻ mẹ ruột毎日のご飯は生みの母
Com tẻは毎日食べる普通の米、 tẻは単調の意味もあります。
mẹ ruộtのruộtは腸で、転じて生みの母。つまり、普通のご飯がいいって事ですね。
生みの親という言葉があるのは、死亡率が高かったり、一夫多妻のため育ての親と暮らす人も多かったからでしょうか。
ちなみに、よくベトナム人の言うCơm và Phở(ごはんとフォー)ご飯が奥さんで、フォーは愛人だそうです。
ご飯は家で毎日食べるし、外でフォーも食べたいのだそうです。男女ともに。そんなもんですかね~。
[0031]
ăn cơm có canh, tu hành có vãiご飯を食べるには汁がいり、修行(出家)には袈裟(お寺の服)がいる
tu hànhは世俗の生活を捨てて、宗教に従って修行をすること、vãiは色々意味がありますが、ここではお寺の服、お寺の女性などの意味。
次のことわざもあります。
Ông sư chó ngãi, bà vãi có nghì
忠実な信士(男性の仏教徒)、忠誠心のある信女(女性の仏教徒)(かなあ?)
[0021]
cơm sống là cơm thảo, cơm nhão là cơm hà tiệnしっかりしたご飯はいいご飯、うすい(べちゃべちゃした)ご飯はしみったれのご飯
cơm sốngがうまく訳せないのですが、かたくおいしいご飯ということでしょうか。
[0019]